塩浜 久雄/著 -- 若草書房 -- 2007.1 -- 910.268

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 場所 棚番号 請求記号 資料コード 貸出利用 状態
本館 書庫2上 Map B/910.26/ムラ/910785 1109107853 閲可 貸可 協可

資料詳細

タイトル 村上春樹はどう誤訳されているか
副書名 村上春樹を英語で読む
叢書名 MURAKAMI Haruki STUDY BOOKS
著者 塩浜 久雄 /著  
出版地 東京
出版者 若草書房
出版年 2007.1
ページ数 348p
大きさ 20cm
一般件名 翻訳文学
個人件名 村上 春樹
内容紹介 村上春樹の作品は、その長編小説のほとんどが英語その他の外国語に翻訳され、多くの読者を獲得している。「ねじまき鳥クロニクル」ほかの作品を取り上げ、その訳文と原文とを比較して、そこから見えてくる問題点を例証する。
ISBN13桁 978-4-948755-95-6 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
分類番号 910.268

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
『国境の南、太陽の西』を中心にして 5-62
『ねじまき鳥クロニクル』変更・追加・省略 63-146
『ねじまき鳥クロニクル』アメリカ版とイギリス版の違い 147-249
『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』英語版読者が読めないもの 250-273
誤訳・変更と思われるもの 274-340